terça-feira, 12 de outubro de 2010

Muita calma nessa hora

Mesmo que o anúncio tenha sido veiculado há alguns meses, durante a Copa do Mundo deste ano, vale a pena comentar o quanto é importante fazer uma revisão detalhada do texto antes de publicá-lo e ter cuidado com o uso de termos em outro idioma. A atenção deve ser redobrada pessoal!
Vejam este caso: A rede de supermercados Extra, patrocinador oficial da seleção brasileira, veiculou na Folha de S. Paulo um anúncio de eliminação do Brasil da Copa do Mundo após um jogo em que o time ganhou do Chile de 3 x0 e se classificou para as quartas de final. A peça traz um termo do idioma zulu (africano), "I gembu le sizwe" que significa "seleção", então traduzindo o texto do anúncio ficou assim: "Seleção sai do mundial. Não do coração da gente. Nos vemos em 2014."

Na verdade, o que aconteceu foi que prepararam duas versões do anúncio, uma comemorando a vitória do Brasil e outra despedindo o time da Copa, caso o Brasil perdesse. Neste jogo o Brasil ganhou, mas por engano foi publicado o anúncio da derrota.



Logo depois do texto em destaque, o anúncio apresenta a tradução para que todos entendam o sentido da frase.

Nenhum comentário:

Postar um comentário